Силабуси та Робочі Програми

  • Програми 2022

    035 ФІЛОЛОГІЯ

    МАГІСТР

    ДЛЯ СПЕЦІАЛІЗАЦІЙ

    035.041 Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська

    035.043 Германські мови та літератури (переклад включно), перша – німецька

    035.055 Романські мови та літератури (переклад включно), перша – французька

    035.051 Романські мови та літератури (переклад включно), перша – іспанська

    ВК 01 Третя іноземна мова (італійська), 1 семестр РП С
    Третя іноземна мова (італійська), 2 семестр РП С
    Третя іноземна мова (італійська), 3 семестр РП С
    Третя іноземна мова (грецька), 1 семестр РП С
    Третя іноземна мова (грецька), 2 семестр РП С
    Третя іноземна мова (грецька), 3 семестр РП С
    ВК 04 Проблеми перекладу нормативних документів РП С
    Стратегії науково-технічного перекладу РП С
    Гумор: лінгвістичний та перекладознавчий аспекти РП С
    ВК 06 Сучасна британська ідентичність і переклад РП С
    Сучасний українських художній переклад РП С
    Лінгвокультура та переклад РП С
    ВК 07 Англійський комунікативний стиль РП С
  • Програми 2020

    035 ФІЛОЛОГІЯ

    БАКАЛАВР

    ДЛЯ СПЕЦІАЛІЗАЦІЙ

    035.041 Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська

    035.043 Германські мови та літератури (переклад включно), перша – німецька

    035.055 Романські мови та літератури (переклад включно), перша – французька

    035.051 Романські мови та літератури (переклад включно), перша – іспанська

    ОК 20 Переклад ділового, художнього, публіцистичного мовлення РП С
    ОК 21 Основи наукового дослідження, академічне письмо та академічна доброчесність РП С
    ОК 22 Вступ до перекладознавства РП С
    ОК 26 Перекладацька практика (без відриву) РП  
    ВК 50 Третя іноземна мова (італійська) 2 курс РП С
    Третя іноземна мова (італійська) 3 курс РП С
    Третя іноземна мова (італійська) 4 курс РП С
    Третя іноземна мова (грецька) 2 курс РП С
    Третя іноземна мова (грецька) 3 курс РП С
    Третя іноземна мова (грецька) 4 курс РП С

    035 ФІЛОЛОГІЯ

    МАГІСТР

    ДЛЯ СПЕЦІАЛІЗАЦІЙ

    035.041 Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська

    035.043 Германські мови та літератури (переклад включно), перша – німецька

    035.055 Романські мови та літератури (переклад включно), перша – французька

    035.051 Романські мови та літератури (переклад включно), перша – іспанська

    ВК 01 Третя іноземна мова (італійська), 1, 2, 3 семестри РП С
    Третя іноземна мова (грецька), 1, 2, 3 семестри РП С
    ВК 07 Лінгвокультура та переклад РП С
    ВК 08 Ідентичність як лінгвокультурологічна категорія РП С
    ВК 21 Проблеми перекладу нормативних документів РП С
    ВК 22 Стратегії науково-технічного перекладу РП С
    ВК 24 Гумор: лінгвістичний та перекладознавчий аспекти РП С

ВСТУП 2020

  1. Сучасна освіта: філософія та терміносистеми Завантажити
  2. Новітня література англомовних країн Завантажити
  3. Актуальні міждисциплінарні парадигми та напрями Завантажити
  4. Політична лінгвістика Завантажити
  5. Теорія перекладу Завантажити
  6. Соціолінгвістичні аспекти перекладу Завантажити
  7. Англійська мова Завантажити
  8. Стратегії та аналіз в усному та письмовому перекладі Завантажити
  9. Техніка перекладу з другої іноземної мови Завантажити
  10. Техніка усного перекладу Завантажити
  11. Техніка письмового перекладу Завантажити
  12. Когнітивна лінгвістика Завантажити
  13. Стилістичні аспекти перекладу Завантажити
  14. Синтаксичні аспекти перекладу Завантажити
  15. Професійні навички, компетентності, цінності Завантажити
  16. Сучасний ІКТ у перекладі Завантажити
  17. Диверсифікація у перекладацькій діяльності Завантажити
  18. Стратегії синхронного перекладу Завантажити
  19. Біблейний інтертекст в аспекті перекладу Завантажити
  20. Лінгвокультура, ідентичність, переклад Завантажити
  21. Редагування перекладу Завантажити
  22. Галузевий переклад Завантажити
  23. Переклад конференцій Завантажити
  24. Український художній переклад: історія та сьогодення Завантажити

ВСТУП 2021

ПРОГРАМИ та СИЛАБУСИ Освітньої програми" Переклад з англійської мови та другої іноземної українською"

1.Сучасна освіта: філософія та терміносистема РП С
2.Новітня література англомовних країн РП С
3.Актуальні міждисциплінарні парадигми та напрями РП С
4.Лінгвокультура, ідентичність, переклад РП С
5.Теорія перекладу РП С
6.Стилістичні аспекти перекладу РП С
7.Переклад як професія РП С
8.Англійська мова РП С
9.1.Техніка перекладу з другої іноземної мови (нем) РП С
9.2.Техніка перекладу з другої іноземної мови (італ) РП С
9.3.Техніка перекладу з другої іноземної мови (грец) РП С
10.Стратегії та аналіз в перекладі РП С
11.Стратегії письмового перекладу РП С
12.Стратегії усного перекладу РП С
13.Техніки усного перекладу РП С
14.Техніки письмового перекладу РП С
15.Письмовий переклад: новітні тенденції РП С
16.Усний переклад: новітні тенденції та інструментарій РП С
17.Переклад конференцій РП С
18.Стратегії синхронного перекладу РП С
19.Біблійний інтертекст в аспекті перекладу РП С
20.Український художній переклад: історія та сьогодення РП С
21.Галузевий переклад (юридичний) РП С
22.Галузевий переклад (міжнародний туризм) РП С
23.Синтаксичні аспекти перекладу РП С
24.Політична лінгвістика РП С
25.Когнітивна лінгвістика РП С
26.Соціолінгвістичні аспекти перекладу РП С
27.Ораторське мистецтво РП С
28.Англомовний рекламний слоган в аспекті перекладу РП С

Программа перекладацької практики

Приймальна комісія

Французький б-р 24/26
Телефон: (+38-0482) 68-12-84
Телефон: (+38-0482) 68-18-58
Телефон: (+38-093) 755 78 24
E-mail: vstup@onu.edu.ua

Ректор

вул. Дворянська, 2,Одеса, 65082
Ректор (приймальня):
(+38-048) 723-52-54
Тел./факс (+38-048) 723-35-15
Email: rector@onu.edu.ua

Наші партнери

Міністерство Освіти і Науки УкраїниУрядовий контактний центр

Top