Кафедра теорії та практики перекладу
Завідуюча кафедрою к.ф.н., доц. Матузкова О. П.
Викладацький склад кафедри теорії та практики перекладу
В 1998 році в Одеському Національному Університеті ім. І.І. Мечникова на базі факультету РГФ була створена кафедра теорії та практики перекладу. В даний момент на кафедрі працюють 17 викладачів.
Викладацький склад кафедри теорії та практики перекладу
- Зав. кафедрою к.ф.н., доц. Матузкова О.П.
- к.ф.н. доц. Яровенко Л.С.
- к.ф.н. доц. Кіріллова М.Д,
- к.ф.н. доц. Коваленко О.В.
- к.ф.н., ст. викл. Болдирєва А.Е.
- викл. Колеснікова О.Я.
- викл. Ерьоменко С.В.
- викл. Павлова Т.М.
- викл. Султанова М.Т.
- викл. Гринько О.С.
- викл. Стукаленко В.О.
- викл. Подковирофф Н.
- викл. Пімонова Т.Г.
- викл. Раєвська І. В.
- викл. Маркунін ОЛ.
- викл. Панасюк Ю.П.
- викл. Богачова Н.А.
Історична довідка
Вміння спілкуватися, минаючи мовні бар'єри, є ключовою вимогою сучасного світу. Одеський національний університет ім. І.І. Мечнікова, який прославився своїми науковими та лінгвістичними школами, один з перших на півдні України усвідомив цей факт. З 1986 року наукова школа під керівництвом д.ф.н. В.А. Кухаренко спільно з Інститутом Мовознавства Академії Наук СРСР розробляла тему загальнодержавної значущості - "Комунікація і переклад". В рамках цієї теми були проведені 3 міжнародні конференції, видано цілий ряд наукових праць, створена і функціонує бібліотека науково-метоличної літератури, підготовлені високопрофесійні кадри, які захищалися в створеній при факультеті РГФ спеціалізованій Раді за спеціальністю 10.02.20 - порівняльне мовознавство, теорія та практика перекладу.
Все це забезпечило, поряд з іншими умовами, відкриття перекладацького відділення на базі факультету РГФ з одержанням ліцензії за спеціальністю 7.030503 - переклад, згідно з рішенням від 23.06.96.
Успішне дворічне функціонування перекладацького відділення та специфіка програми, мети та задач навчання за спеціальністю "переклад", в значній мірі відмінні від традиційної програми підготовки "філологів-викладачів", викликали необхідність не тільки централізованої координації учбово-методичної розробки програм теоретичних і практичних курсів з проблем перекладу, а також концентрації та вдосконалення наукових пошуків в цій галузі лінгвістики.
У зв'язку з цим, а також керуючись програмою діяльності Одеського університету з підготовки кадрів за спеціальністю "переклад", Рада факультету розглянула та затвердила питання про створення на базі факультету кафедри теорії та практики перекладу У грудні 1998 р. Міністерство освіти та науки України підтримало рішення про створення кафедри. На посаду завідуючого кафедрою була призначена к.н.ф., доцент Матузкова О.П.
Науково-методична робота кафедри теорії та практики перекладу
Відповідаючи вимогам часу, нарівні з програмними дисциплінами, які ведуться викладачами факультету і кафедри, розроблені та викладаються нові спецкурси: "Етика ділового спілкування", "Переклад та міжкультурна комунікація", "Проблема формування особистості на Заході", "Сучасна література країн, мова яких вивчається", "Література та живопис: основи мистецтвознавства", " Вступ до інтерпретації", "Проблеми варіювання мови в Америці в аспекті перекладу".
Всі викладачі кафедри теорії та практики перекладу та студенти перекладацького відділення працюють у руслі кафедральної наукової тематики. Кафедральна тема: "Вивчення когнітивних аспектів лінгвокультурологічної інтерпретації тексту в оригіналі та перекладі текстів різних жанрів". Науковий керівник - к.ф.н., доц. Матузкова О.П.
З 1998 р. викладачі кафедри надрукували 60 наукових статей та 43 тез-доповідей. На кафедрі проводяться щомісячні наукові та методичні семінари. Викладачі кафедри приймають участь у різних конференціях Одеського національного університету, на всеукраїнських та міжнародних конференціях. Щомісячно проходять засідання наукового клубу "Проблеми теорії та практики перекладу". Щорічно здійснюються студентські науково-практичні конференції, випускаються збірки наукових статей та власних перекладів: "Збірник наукових статей студентів і викладачів відділення перекладу" (2001-2007), "„Натхнення” - збірник власних перекладів студентів і викладачів відділення перекладу" (2001-2007). З 2004 року регулярно виходить газета "Перекладач РГФ".
Викладачі кафедри теорії та практики перекладу вносять вагомий внесок у розробку навчально-методичної літератури. З 1998 року з метою забезпечення максимальної ефективності навчального процесу викладачами кафедри були надруковані 7 словників, 10 підручників, 12 навчальних посібників та 6 методичних вказівок, у тому числі на українській мові: Скорочення і абревіатури. Короткий українсько-італійський словник (Л.І. Дем'янова); Прислів'я та приказки: короткий українсько-італійський, італійсько-український словник (Л.І. Дем'янова); Географічні назви: короткий українсько-італійський, італійсько-український словник (Л.І. Дем'янова); From Reading to Appreciating. Навчальний посібник для студентів І курсу відділення перекладу (Матузкова. О.П.); Вступний фонетичний курс англійської мови. Навчальний посібник для студентів І курсу відділення перекладу (Монастирська О.І); From Appreciating to Analyzing. Навчальний посібник для студентів II курсу відділення перекладу (Болдирева А.Е.); Практикум з вживання граматичних часів в англійській мові для студентів І курсу відділення перекладу (Яровенко Л.С., Кириллова М.Д.); Основи написання наукової роботи. Навчальний посібник (Матузкова О.П., Єрьоменко С.В.); BusinessforTranslators. Навчальний посібник для студентів IV курсу відділення перекладу (Колеснікова О.Я.), навчальний посібник з грифом МОН України "Основи наукової роботи студентів", підручник з практики перекладу „Вчимося перекладати професійно” для студентів III курсу, підручник "On Britain and the British" для студентів ПІ, IV курсів (Матузкова О.П.).
Підготовка кадрів
З 1998 року кафедра теорії та практики перекладу готує фахівців-перекладачів двох іноземних мов (англійської-німецької, англійської-грецької, англійської-італійської), а з введенням ступеневої освіти – у 2001 році готує фахівців – бакалаврів та спеціалістів. Кафедра забезпечує також викладання третьої іноземної мови (італійської та грецької) на інших відділеннях факультету РГФ – факультативно.
У листопаді 2007 року викладач кафедри Болдирєва А.Є. захистила кандидатську дисертацію зі спеціальності 10.02.04 – Германські мови. Тема дисертації „Мовні засоби створення гумористичного ефекту: лінгвокогнітивний аспект (на матеріалі романів П.Г.Вудхауза)” . Науковий керівник – Матузкова О.П.
Усі викладачі та здобувачі кафедри працюють над кандидатськими дисертаціями.
Міжнародна діяльність
Кафедра теорії та практики перекладу має давні традиції співробітництва з ВНЗ та громадськими і культурно-просвітницькими закладами Італії та Греції. Починаючи з 2003 року на підставі між ОНУ та Італійською стороною на кафедрі працює лектор з Італії.
Викладачі кафедри приймають участь в іспитах на одержання італійських та грецьких сертифікаційних дипломів, організують зустрічі студентів з представниками – носіями італійської чи грецької мови, з письменниками, викладачами, політичними діячами, тощо.
Викладачі, аспіранти та студенти кафедри теорії та практики перекладу мають можливість на конкурсній основі виїжджати до Італії та Греції на стажування на мовні курси у різні навчальні заклади.
Адреса кафедри
Кабінет 166 а, Французький бульвар 24/26
65058, Одеса
Україна


